ÖAW
products

From Manuscripts to Books Vom Codex zur Edition

From Manuscripts to Books Vom Codex zur Edition
Proceedings of the International Workshop on Textual Criticism and Editiorial Practice for Byzantine Texts (Vienna, 10 - 11 December 2009)
1. Auflage, 2011
Usus scribendi or vitia codicis byzantini? Is transmitted punctuation relevant to the reception of the text? • It is only in the last few decades that studies on Byzantine texts based on their manuscript tradition have addressed specific tendencies of Byzantine scribes with regard to punctuation, orthography, accentuation and enclisis, as well as the joining of words. Tendencies previously regarded as vitia codicis are today recognised as part of the oral delivery of the text and important for its understanding. Those related to accentuation and orthography were included in the critical editions at an early stage, but this has been hardly the case with the punctuation marks. Granted that they should be taken into account, is it helpful to retain exactly the same signs in a critical edition? • No, especially if one considers the fact that punctuation theory and marks have undergone various modifications concerning their number, position and range of functions in the course of time, not to mention slight variations in punctuation practice between scribes. Do the transmitted punctuation marks suffice for the modern reader? How can they be implemented in the editions? In the case of diverging witnesses to the same text, which version should be preferred? • These and other questions prompted the organisation of a workshop and the papers presented there have now been collected in this volume. As demonstrated in these contributions, the review and explanation of the idiosyncrasies of the Byzantine scribes are crucial issues not only for the reconstruction of Byzantine texts and the editorial technique, but also for their literary interpretation.
available as

Further titles on this subject